" The Farmer in the Dell " is a song, a children's song and a children's song. It may have come from Germany, and was brought to North America by immigrants. From there it spreads to many other countries and is popular in a number of languages. It has Roud Folk Song Index number 6306.
Video The Farmer in the Dell
Lirik
Lyrics vary even in the same country. The following is a common version in the United States:
One British variant has nurses and dogs; it ends with clapping [tapping] the dog.
Maps The Farmer in the Dell
Origin and dissemination
Rhymes were first recorded in Germany in 1826, such as "Es fuhr ein Bau'r ins Holz," and more clearly a courtship game with a farmer choosing a wife, then in turn choosing a child, servant, and serving man, after kissing. It may have been brought to North America by German immigrants, where subsequently appeared in New York City in 1883 in a modern form and used a melody similar to "A Hunting We Will Go". From this it appears to have been adopted throughout the United States, Canada (recorded from 1893), the Netherlands (1894) and Great Britain; was first discovered in Scotland in 1898 and England from 1909. At the beginning of the 20th century, it was clearly seen as wide as France ("Le fermier dans son prà © à ©"), Sweden ("En bonde i vÃÆ' à r by") , Australia, and South Africa.
The valley is a wooded valley. In Dutch, the word deel means, among other things, the work space in the farmer's warehouse. The use of dell in this song may be the bastardisation of this term.
Variations
Like most children's songs, there are geographic variations.
In the UK, the first line is often changed to "The Farmer's in his den". Rima thrives through a farmer in his valley, his desire for a wife, his for a child, for a nurse, a dog, ends with a bone, ends with: "we all pat the bone". Each player then taps the selected bone. The 'Hi-Ho, the derry-o' is variously replaced by "Ee-i, tiddly-i" in London, 'Ee-i, adio', 'Ee-i, andio' or 'Ee-i, entio' , (in Northern England), and 'Ee-i, ee-i' (eg in the West Country).
The Romanian version is "ranul e pe cÃÆ' à ¢ mp" (Farmers are on the field) but hey-o is replaced with "Ura, dr? Gu? A mea" (Hooray, my sweet heart) and the last verse is - the child have nurses, nurses have cats, cats catch mice, rats eat cheese, cheese in vats, trash cans, farmers to choose.
There is also a Thai version for the same song but with a slightly different story. Three verses that roughly translate into "Why do frogs have stomach aches? Why do frogs have stomach aches? Because he has eaten wet rice Why wet rice? Why wet rice? Because it has been raining" Why did it rain? Why did it rain? Because the frog is already huddled. "
The song was published as a picture children's book by David R. Godine, Publisher in 2004.
Game
The players formed a circle holding hands around the farmer-appointed person, singing the first verse while moving. When the verse ends they stop and the farmer makes his choice to be a wife (sometimes without seeing). His wife joins him in the middle for his poetry and so on through poetry until cheese or dog is chosen or only one person is left to be the last character. They usually become farmers for the next round.
In popular culture
- The I Am the Cheese book revolves around this rhyme.
- In The Wire Omar Little usually whistles "The Farmer in the Dell". It has inspired references in other series:
- In season 8, episode 8 of How I Met Your Mother, Lily Aldrin whistled the tone during a flashback to her intimidating in high school.
- In season 1, episode 11 of The Magicians , The Beast blew the song before it went berserk.
- Tenaya's cyborg culprit 7 on the Power Rangers RPM whistle "A-Hunting We Will Go", which has the same melody, as he hunts down his enemy.
- The 1931 Street Scene movie (film) opened and closed with children singing children's songs.
And other uses.
References
Source of the article : Wikipedia